Difference between revisions of "The Adventures of Albert and Sidney (partially found English dub of "Doraemon" anime series; late 1980s-early 1990s)"

From The Lost Media Wiki
Jump to: navigation, search
(Gallery)
Line 5: Line 5:
 
|status=<span style="color:red;">'''Lost'''</span>
 
|status=<span style="color:red;">'''Lost'''</span>
 
}}
 
}}
''Doraemon'' is a successful Japanese media franchise created by manga duo Fujiko Fujio. The property has inspired three separate anime series and countless films since 1973. While the franchise has seen distribution in many countries, exposure in the English-language world has been relatively limited. An English dub of the 1979 iteration called '''''The Adventures of Albert and Sidney''''' produced by Canadian children's entertainment company Cinar, is believed to have only aired in Barbados in the late 1980s and early 1990s. The show aired Saturday mornings on CBC TV 8 in the country.<ref>[http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Trivia/Doraemon TV Tropes page on Doraemon, which references the dub.] Retrieved 14 Mar '17</ref><ref group=Notes>Cinar's assets are currently held by Canadian children's media company WildBrain (formerly known as DHX Media). However, it is unlikely they have the rights to ''Albert and Sidney'' as the dubbing license has most likely expired. The anime is not listed in their [https://content.wildbrain.com/uploads/2019/11/WildBrain-Distribution-Catalogue-2019.pdf distribution catalog].</ref> No home video releases of the dub are known to exist, nor has any of it surfaced online.
+
''Doraemon'' is a successful Japanese media franchise created by manga duo Fujiko Fujio. The property has inspired three separate anime series and countless films since 1973. While the franchise has seen distribution in many countries, exposure in the English-language world has been relatively limited. An English dub of the 1979 iteration called '''''The Adventures of Albert and Sidney''''' produced by Canadian children's entertainment company Cinar, is believed to have only aired in Barbados in the late 1980s and early 1990s. The show aired Saturday mornings on CBC TV 8 in the country.<ref>[http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Trivia/Doraemon TV Tropes page on ''Doraemon'', which references the dub.] Retrieved 14 Mar '17</ref><ref group=Notes>Cinar's assets are currently held by Canadian children's media company WildBrain (formerly known as DHX Media). However, it is unlikely they have the rights to ''Albert and Sidney'' as the dubbing license has most likely expired. The anime is not listed in their [https://content.wildbrain.com/uploads/2019/11/WildBrain-Distribution-Catalogue-2019.pdf distribution catalog.]</ref> No home video releases of the dub are known to exist, nor has any of it surfaced online.
  
 
==History==
 
==History==
Until recently, information on this production had been scarce. The first reported mention of the dub was by a Barbadian user on a forum called The TFP in 2004,<ref>[https://www.thetfp.com/tfp/tilted-entertainment/70810-english-version-doraemon.html TFP Discussion of the Series] Retrieved 22 Feb '17</ref> who recalled part of the theme song. Other users online have also mentioned the dub,<ref>[http://www.torontomazda3.ca/forum/archive/index.php/t-63880.html An archive of a forum talking about the Barbados English dub.] Retrieved 22 Feb '17</ref><ref>[https://bajaninjapan.blogspot.nl/2009/11/shougakkou-bunkasai.html "Bajan in Japan" blog article that references the dub.] Retrieved 22 Feb '17</ref><ref>[http://www.eatyourkimchi.com/kpop-gdragon-crayon/ User "Natz" commented about the series.] Retrieved 22 Feb '17</ref><ref>[https://forums.animesuki.com/archive/index.php/t-14032.html User "Yeti" references it on this Anime Suki forum thread.] Retrieved 22 Feb '17</ref><ref>[https://randomwire.com/doraemon/comment-page-2/ Users "VC" and "tai" comment on remembering and searching for this dub.] Retrieved 22 Feb '17</ref> but few concrete details of the show and no actual footage has resurfaced online yet.
+
Until recently, information on this production had been scarce. The first reported mention of the dub was by a Barbadian user on a forum called The TFP in 2004, who recalled part of the theme song.<ref>[https://www.thetfp.com/tfp/tilted-entertainment/70810-english-version-doraemon.html TFP discussion of the English dub.] Retrieved 22 Feb '17</ref> Other users online have also mentioned the dub, but few concrete details of the show and no actual footage has resurfaced online yet.<ref>[http://www.torontomazda3.ca/forum/archive/index.php/t-63880.html An archive of a forum talking about the Barbados English dub.] Retrieved 22 Feb '17</ref><ref>[https://bajaninjapan.blogspot.nl/2009/11/shougakkou-bunkasai.html "Bajan in Japan" blog article that references the dub.] Retrieved 22 Feb '17</ref><ref>[http://www.eatyourkimchi.com/kpop-gdragon-crayon/ Article which user "Natz" commented about the series.] Retrieved 22 Feb '17</ref><ref>[https://forums.animesuki.com/archive/index.php/t-14032.html Archived Anime Suki forum thread which has user "Yeti" reference the dub.] Retrieved 22 Feb '17</ref><ref>[https://randomwire.com/doraemon/comment-page-2/ Random Wire comment section on the ''Doraemon'' page, which has users "VC" and "tai" commenting on remembering and searching for the English dub.] Retrieved 22 Feb '17</ref>  
  
 
It is also known that the signs weren't translated. Nobita and Doraemon were renamed Albert and Sidney, in some order. The spelling of Sidney's name is also still in doubt: some sources called him "Sydney", while others used the spelling "Sidney".
 
It is also known that the signs weren't translated. Nobita and Doraemon were renamed Albert and Sidney, in some order. The spelling of Sidney's name is also still in doubt: some sources called him "Sydney", while others used the spelling "Sidney".
  
In March 2017, a Lost Media Wiki contributor contacted CBC if they had information about the dub, but unfortunately, the channel had long since removed ''Albert & Sidney'' from its archive.
+
According to the NATPE 1987 issue of ''Television/Radio Age'' magazine, the dub was distributed by Cinar, a children's entertainment company based in Montreal, Quebec.<ref>[https://www.americanradiohistory.com/hd2/IDX-Business/Magazines/Archive-TV-Radio-Age-IDX/IDX/80s/1986/1987-01-19-RTVA-OCR-Page-0371.pdf Page 371 on the January 19th, 1987 edition of Television/Radio Age Magazine, which mentions that Cinar had the distributive rights to the show.] Retrieved 29 Dec '19</ref> Cinar was selling the show as 150 ten-minute episodes.<ref>[https://www.americanradiohistory.com/hd2/IDX-Business/Magazines/Archive-TV-Radio-Age-IDX/IDX/80s/1986/1987-01-19-RTVA-OCR-Page-0200.pdf Page 200 on the January 19th, 1987 edition of Television/Radio Age Magazine, which mentions that Cinar was selling the show as 150 ten-minute episodes.] Retrieved 04 Jan '20</ref> The English version was recorded in Canada (likely in Montreal), as the Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission (CRTC) approved ''The Adventures of Albert and Sidney'' as Canadian content on June 6th, 1986 under its dubbing category.<ref>[https://services.crtc.gc.ca/pub/CanrecList/eng/CanadianProgramList?F=&T=1986-06-06&C= List of Canadian programs certified by the Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission.] Retrieved 07 Jun '19</ref>
  
According to the NATPE 1987 issue of ''Television/Radio Age'' magazine, the dub was distributed by Cinar, a children's entertainment company based in Montreal, Quebec.<ref>[https://www.americanradiohistory.com/hd2/IDX-Business/Magazines/Archive-TV-Radio-Age-IDX/IDX/80s/1986/1987-01-19-RTVA-OCR-Page-0371.pdf Television/Radio Age magazine, 19 January 1987 issue, pg. 371] Retrieved 29 Dec '19</ref> Cinar was selling the show as 150 ten-minute episodes.<ref>[https://www.americanradiohistory.com/hd2/IDX-Business/Magazines/Archive-TV-Radio-Age-IDX/IDX/80s/1986/1987-01-19-RTVA-OCR-Page-0200.pdf Television/Radio Age magazine, 19 January 1987 issue, pg. 200] Retrieved 04 Jan '20</ref> The English version was recorded in Canada (likely in Montreal), as the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) approved "The Adventures of Albert and Sidney" as Canadian content on June 6th, 1986 under its dubbing category.<ref>[https://services.crtc.gc.ca/pub/CanrecList/eng/CanadianProgramList?F=&T=1986-06-06&C= List of Canadian programs certified by the Commission] Retrieved 07 Jun '19</ref>
+
It is believed that Cinar had produced ''The Adventures of Albert & Sidney'' for broadcast in the United States on TBS. The channel had acquired the rights to 50 episodes of ''Doraemon'' in 1985, but ultimately never aired the show.<ref>[https://web.archive.org/web/20120919194200/http://jref.com/japan/travel/prefectures/kanagawa/doraemon_museum.shtml Archived site which has a page on the Fujiko F. Fujio Museum.] Retrieved 04 Jan '20</ref><ref group=Notes>It is likely that three ''Albert and Sidney'' episodes would have aired in the same half-hour time slot, thus explaining Cinar's 150 episode count and Turner's 50 episode order.</ref> Canadian musician Jérôme Langlois lists ''The Adventures of Albert & Sydney [sic]'' as a project he worked on, crediting the series to Cinar and Turner Broadcasting.<ref>[https://jeromelanglois.net/list-of-film-tv-music Musique Jérôme Langlois website which lists his music credits in film & TV.] Retrieved 04 Jan '20</ref> The latter company's cold feet are similar to the reluctance it showed other Japanese properties it had acquired at the time. Tokusatsu series [[Ultra_Seven_(partially_lost_English_dubs_of_TV_series;_1975/1985)#Turner_Program_Services_and_CINAR_Dub|''Ultra Seven'']], which was also localized by Cinar for Turner, remained unaired in the United States for years. The same occurred to ''G-Force: Guardians of Space''.
  
It is believed that Cinar had produced ''Albert & Sidney'' for broadcast in the United States on TBS. The channel had acquired the rights to 50 episodes of ''Doraemon'' in 1985, but ultimately never aired the show.<ref>[https://web.archive.org/web/20120919194200/http://jref.com/japan/travel/prefectures/kanagawa/doraemon_museum.shtml Fujiko F. Fujio Museum] Retrieved 04 Jan '20</ref><ref group=Notes>It is likely that three ''Albert and Sidney'' episodes would have aired in the same half-hour time slot, thus explaining Cinar's 150 episode count and Turner's 50 episode order.</ref> Canadian musician Jérôme Langlois lists ''The Adventures of Albert & Sydney [sic]'' as a project he worked on, crediting the series to Cinar and Turner Broadcasting.<ref>[https://jeromelanglois.net/list-of-film-tv-music Musique Jérôme Langlois Music - list of film & TV music] Retrieved 04 Jan '20</ref> The latter company's cold feet is similar to the reluctance it showed other Japanese properties it had acquired at the time. Tokusatsu series ''Ultra Seven'', which was also localized by Cinar for Turner, [[Ultra_Seven_(partially_lost_English_dubs_of_TV_series;_1975/1985)#Turner_Program_Services_and_CINAR_Dub|remained unaired]] in the United States for years. The same occurred to ''G-Force: Guardians of Space''.
+
In March 2017, a Lost Media Wiki contributor contacted CBC if they had information about the dub, but unfortunately, the channel had long since removed ''Albert & Sidney'' from its archive.
  
 
==Notes==
 
==Notes==
Line 34: Line 34:
 
   |description1 ="The Lost Media Mysteries Episode 2."
 
   |description1 ="The Lost Media Mysteries Episode 2."
 
}}
 
}}
 
 
==External Link==
 
==External Link==
 
*[http://doraemon.wikia.com/wiki/Doraemon/Albert_and_Sydney_(English_dub,_80/90s) Doraemon Wiki article.] Retrieved 14 Mar '17
 
*[http://doraemon.wikia.com/wiki/Doraemon/Albert_and_Sydney_(English_dub,_80/90s) Doraemon Wiki article.] Retrieved 14 Mar '17

Revision as of 16:00, 6 January 2020

Doraemon 1979.jpg

Image from the 1979 version of Doraemon.

Status: Lost

Doraemon is a successful Japanese media franchise created by manga duo Fujiko Fujio. The property has inspired three separate anime series and countless films since 1973. While the franchise has seen distribution in many countries, exposure in the English-language world has been relatively limited. An English dub of the 1979 iteration called The Adventures of Albert and Sidney produced by Canadian children's entertainment company Cinar, is believed to have only aired in Barbados in the late 1980s and early 1990s. The show aired Saturday mornings on CBC TV 8 in the country.[1][Notes 1] No home video releases of the dub are known to exist, nor has any of it surfaced online.

History

Until recently, information on this production had been scarce. The first reported mention of the dub was by a Barbadian user on a forum called The TFP in 2004, who recalled part of the theme song.[2] Other users online have also mentioned the dub, but few concrete details of the show and no actual footage has resurfaced online yet.[3][4][5][6][7]

It is also known that the signs weren't translated. Nobita and Doraemon were renamed Albert and Sidney, in some order. The spelling of Sidney's name is also still in doubt: some sources called him "Sydney", while others used the spelling "Sidney".

According to the NATPE 1987 issue of Television/Radio Age magazine, the dub was distributed by Cinar, a children's entertainment company based in Montreal, Quebec.[8] Cinar was selling the show as 150 ten-minute episodes.[9] The English version was recorded in Canada (likely in Montreal), as the Canadian Radio-Television and Telecommunications Commission (CRTC) approved The Adventures of Albert and Sidney as Canadian content on June 6th, 1986 under its dubbing category.[10]

It is believed that Cinar had produced The Adventures of Albert & Sidney for broadcast in the United States on TBS. The channel had acquired the rights to 50 episodes of Doraemon in 1985, but ultimately never aired the show.[11][Notes 2] Canadian musician Jérôme Langlois lists The Adventures of Albert & Sydney [sic] as a project he worked on, crediting the series to Cinar and Turner Broadcasting.[12] The latter company's cold feet are similar to the reluctance it showed other Japanese properties it had acquired at the time. Tokusatsu series Ultra Seven, which was also localized by Cinar for Turner, remained unaired in the United States for years. The same occurred to G-Force: Guardians of Space.

In March 2017, a Lost Media Wiki contributor contacted CBC if they had information about the dub, but unfortunately, the channel had long since removed Albert & Sidney from its archive.

Notes

  1. Cinar's assets are currently held by Canadian children's media company WildBrain (formerly known as DHX Media). However, it is unlikely they have the rights to Albert and Sidney as the dubbing license has most likely expired. The anime is not listed in their distribution catalog.
  2. It is likely that three Albert and Sidney episodes would have aired in the same half-hour time slot, thus explaining Cinar's 150 episode count and Turner's 50 episode order.

See Also

There are multiple other Doraemon English dubs that are in various states of accessibility:

  • Asian Dubs - Throughout the years, various English Doraemon dubs have been produced in Malaysia and Singapore.
  • Phuuz Entertainment Pilot - The U.S.-based company Phuuz Entertainment produced an English pilot dub of the 1979 Doraemon anime in the early 2000s.
  • Doraemon 2005 Alternate Dub - An alternate Hong Kong-produced dub of the 2005 anime series aired in the United Kingdom.
  • Stand By Me Doraemon - The 2015 CG-animated Doraemon feature received two English dubs, one of which has limited distribution.

Gallery

"The Lost Media Mysteries Episode 2."

External Link

References