User: Noob282/Sandbox: Difference between revisions

From The Lost Media Wiki
Jump to: navigation, search
No edit summary
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
Zhuangzhi Tests His Wife (Chuang Tzu in Wades-Giles Romanization, 莊子試妻) is a 1913 silent Hong Kong drama film and was the only one made by Huamei Studio. It is an adaption of "The Butterfly Dream".
Zhuangzhi Tests His Wife (Chuang Tzu in Wades-Giles Romanization, 莊子試妻) is a 1913 silent Hong Kong drama film and was the only one made by Huamei Studio. It is an adaption of "The Butterfly Dream".


It is only known to have been shown to Chinese communities in the United States making it the first Chinese film known to be shown abroad. <ref>[https://www.cuhk.edu.hk/rct/pdf/e_outputs/b2930/v29&30P293.pdf]<ref>
It is only known to have been shown to Chinese communities in the United States making it the first Chinese film known to be shown abroad. <ref>[https://www.cuhk.edu.hk/rct/pdf/e_outputs/b2930/v29&30P293.pdf]</ref>


-Plot-
-Plot-
Line 10: Line 10:
The main plot of the film is that Zhuangzi's wife has a new lover before her husband dies. But this lover was Zhuangzhi who faked his death to test his wife's fidelity.
The main plot of the film is that Zhuangzi's wife has a new lover before her husband dies. But this lover was Zhuangzhi who faked his death to test his wife's fidelity.


= Pu Tian Yue (partially found unofficial national anthems of China; 1878-1896)=
= Stealing a Roast Duck (lost Hong Kong silent film; existence unconfirmed; 1909)=
Pu Tian Yue (普天樂) is a song that is widely considered as the first national anthem of China, though was never officially adopted by the government. Pu Tian Yue was often considered the same song as Hua Zhu Ge (華祝歌) but was eventually proven to be two different songs.<ref>[https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1808128]<ref>
Stealing a Roast Duck is often considered the first film in Hong Kong history with Lai Pak-hoi and Liang Shao-Bo as the main characters with the former being a street hawker and the latter being the thief.


-History-
Its existence and creation date are in dispute, with some believing it was created after 1914 and some believing it never existed in the first place. If it did exist, it was most likely melted down to make bombs for the Imperial Japanese Army during World War II and since became lost.<ref>[https://www.theguardian.com/film/2009/mar/06/hong-kong-stealing-roast-duck] Retrieved '06 Sep 24</ref>


In 1878, the anthem was created by Zeng Jize, to represent China in international events, the song however was rejected by the Qing court for official adoption but was still widely played internationally.
The only known existence of someone claiming to see the film was in 1917 in San Francisco.
 
On the 18th of September 1914, the only known version which was recorded was made.


-Availability-
= Xiangyin Publishing House and Ching Wen Publishing House (partially found Taiwanese bootlegs of manga series; 1984-1993)=
Xiangyin Publishing House, also going by Biaozhi Bookstore and Typhoon Enterprise, was a Taiwanese publishing company that published manga series from both Fujiko F. Fujio and Fujiko Fujio A. when they were still uncopyrighted in Taiwan from 1984-1992. While also publishing manga directly created from the Fujiko Fujio duo, they also published several original pieces as well as others copied from other manga franchises. <ref>[https://doraemon.fandom.com/ja/wiki/%E8%B1%A1%E5%8D%B0%E5%87%BA%E7%89%88%E7%A4%BE Japanese Doraemon Wiki article on the company] Retrieved '06 Sep 24</ref>


The record made in 1914 is still available today, however it only contains the music of the song.
Ching Wen Publishing House is a Taiwanese publishing company that publishes multiple manga series with direct authorization by their original owner. However, they originally published Doraemon without any permisssion from the original holders from 1976-1993. While originally merely copying the original manga, it began to slowly publish its own stories nearly being solely comprised of original content until its cessation of publication in 1993.<ref>[https://chinesedora.com/news/4489.htm Taiwanese Doraemon website covering the version.] Retrieved '06 Sep 24</ref>


The lyrics of the song however, have since became mostly lost and what remains of it are in very heavy dispute with the only part that has resurfaced with no controversy going as follows:
-Avaliablity-
While Ching Wen's old version occasionally pops up time and again for resale on various online shop websites from Taiwan and Hong Kong (though many volumes have never been resold or ripped online), Xiangyin's version has seen very few (if any) instances of such, with contents of many volumes being lost to the wider public with the likelihood of knowledge of them being buried by the official translations they received decades later.


一統舊江山,亞細亞文明古國四千年!最可嘆:猶太、印度與波蘭,亡國恨,談之心寒!」之類的詞句,有救亡圖存之意涵。
-list of volumes-
later


-video-
<gallery mode="packed" heights="300px">
 
Bootlegdoraemon.webp|Volume 7 of the Xiangyin version of Doraemon; use this for image on top right
-references-
</gallery>
 
= Stealing a Roast Duck (lost Hong Kong silent film; existence unconfirmed; 1909)=
Stealing a Roast Duck is often considered the first film in Hong Kong history with Lai Pak-hoi and Liang Shao-Bo as the main characters with the former being a street hawker and the latter being the thief.
 
Its existence and creation date are in dispute, with some believing it was created after 1914 and some believing it never existed in the first place. If it did exist, it was most likely melted down to make bombs for the Imperial Japanese Army during World War II and since became lost. <ref>[https://www.theguardian.com/film/2009/mar/06/hong-kong-stealing-roast-duck]<ref>
 
The only known existence of someone claiming to see the film was in 1917 in San Francisco.


-See Also-
-See Also-

Latest revision as of 12:59, 6 September 2024

hell on earth (place to store drafts)

Zhuangzhi Tests His Wife (lost Hong Kong drama film; 1913)

Zhuangzhi Tests His Wife (Chuang Tzu in Wades-Giles Romanization, 莊子試妻) is a 1913 silent Hong Kong drama film and was the only one made by Huamei Studio. It is an adaption of "The Butterfly Dream".

It is only known to have been shown to Chinese communities in the United States making it the first Chinese film known to be shown abroad. [1]

-Plot-

The main plot of the film is that Zhuangzi's wife has a new lover before her husband dies. But this lover was Zhuangzhi who faked his death to test his wife's fidelity.

Stealing a Roast Duck (lost Hong Kong silent film; existence unconfirmed; 1909)

Stealing a Roast Duck is often considered the first film in Hong Kong history with Lai Pak-hoi and Liang Shao-Bo as the main characters with the former being a street hawker and the latter being the thief.

Its existence and creation date are in dispute, with some believing it was created after 1914 and some believing it never existed in the first place. If it did exist, it was most likely melted down to make bombs for the Imperial Japanese Army during World War II and since became lost.[2]

The only known existence of someone claiming to see the film was in 1917 in San Francisco.

Xiangyin Publishing House and Ching Wen Publishing House (partially found Taiwanese bootlegs of manga series; 1984-1993)

Xiangyin Publishing House, also going by Biaozhi Bookstore and Typhoon Enterprise, was a Taiwanese publishing company that published manga series from both Fujiko F. Fujio and Fujiko Fujio A. when they were still uncopyrighted in Taiwan from 1984-1992. While also publishing manga directly created from the Fujiko Fujio duo, they also published several original pieces as well as others copied from other manga franchises. [3]

Ching Wen Publishing House is a Taiwanese publishing company that publishes multiple manga series with direct authorization by their original owner. However, they originally published Doraemon without any permisssion from the original holders from 1976-1993. While originally merely copying the original manga, it began to slowly publish its own stories nearly being solely comprised of original content until its cessation of publication in 1993.[4]

-Avaliablity- While Ching Wen's old version occasionally pops up time and again for resale on various online shop websites from Taiwan and Hong Kong (though many volumes have never been resold or ripped online), Xiangyin's version has seen very few (if any) instances of such, with contents of many volumes being lost to the wider public with the likelihood of knowledge of them being buried by the official translations they received decades later.

-list of volumes- later

-See Also-

References